{"id":7952,"date":"2012-12-30T19:58:49","date_gmt":"2012-12-30T16:58:49","guid":{"rendered":"http:\/\/patnubay.org\/?p=7952"},"modified":"2019-06-14T17:41:32","modified_gmt":"2019-06-14T14:41:32","slug":"huling-paalam-ni-rizal-a-tagalog-translation-by-andres-bonifacio","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/patnubay.org\/?p=7952","title":{"rendered":"HULING PAALAM ni Rizal &#8211; a Tagalog translation by Andres Bonifacio"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_7953\" style=\"width: 455px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/patnubay.org\/dokumento\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/rizal-bonifacio.jpg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-7953\" loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-7953\" src=\"http:\/\/patnubay.org\/dokumento\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/rizal-bonifacio.jpg\" alt=\"\" width=\"445\" height=\"252\" srcset=\"https:\/\/patnubay.org\/dokumento\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/rizal-bonifacio.jpg 445w, https:\/\/patnubay.org\/dokumento\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/rizal-bonifacio-300x169.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 445px) 100vw, 445px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7953\" class=\"wp-caption-text\">Image Source: rightonthemark.wordpress.com<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>HULING PAALAM ni Rizal<\/strong><br \/>\n<em>This is a Tagalog translation by Andres Bonifacio of the poem Mi \u00daltimo Adios (My Last Farewell) originally written in Spanish by Filipino national hero Jose Rizal.<\/em><\/p>\n<p>Pinipintuho kong Bayan ay paalam,<br \/>\nLupang iniirog ng sikat ng araw,<br \/>\nmutyang mahalaga sa dagat Silangan,<br \/>\nkaluwalhatiang sa ami&#8217;y pumanaw.<!--more--><\/p>\n<p>Masayang sa iyo&#8217;y aking idudulot<br \/>\nang lanta kong buhay na lubhang malungkot;<br \/>\nmaging maringal man at labis ang alindog<br \/>\nsa kagalingan mo ay akin ding handog.<\/p>\n<p>Sa pakikidigma at pamimiyapis<br \/>\nang alay ng iba&#8217;y ang buhay na kipkip,<br \/>\nwalang agam-agam, maluwag sa dibdib,<br \/>\nmatamis sa puso at di ikahahapis.<\/p>\n<p>Saan man mautas ay di kailangan,<br \/>\ncipres o laurel, lirio ma&#8217;y patungan<br \/>\npakikipaghamok, at ang bibitayan,<br \/>\nyaon ay gayon din kung hiling ng Bayan.<\/p>\n<p>Ako&#8217;y mamamatay, ngayong namamalas<br \/>\nna sa Silanganan ay namamanaag<br \/>\nyaong maligayang araw na sisikat<br \/>\nsa likod ng luksang nagtabing na ulap.<\/p>\n<p>Ang kulay na pula kung kinakailangan<br \/>\nna maitina sa iyong liwayway,<br \/>\ndugo ko&#8217;y isaboy at siyang ikikinang<br \/>\nng kislap ng iyong maningning na ilaw.<\/p>\n<p>Ang aking adhika sapul magkaisip<br \/>\nnoong kasalukuyang bata pang maliit,<br \/>\nay ang tanghaling ka at minsang masilip<br \/>\nsa dagat Silangan hiyas na marikit.<\/p>\n<p>Natuyo ang luhang sa mata&#8217;y nunukal,<br \/>\ntaas na ang noo&#8217;t walang kapootan,<br \/>\nwalang bakas kunot ng kapighatian<br \/>\ngabahid man dungis niyong kahihiyan.<\/p>\n<p>Sa kabuhayan ko ang laging gunita<br \/>\nmaningas na aking ninanasa-nasa<br \/>\nay guminhawa ka ang hiyas ng diwa<br \/>\npaghingang papanaw ngayong biglang-bigla.<\/p>\n<p>Ikaw&#8217;y guminhawa laking kagandahang<br \/>\nakoy malugmok, at ikaw ay matanghal,<br \/>\nhininga&#8217;y malagot, mabuhay ka lamang<br \/>\nbangkay ko&#8217;y maisilong sa iyong Kalangitan.<\/p>\n<p>Kung sa libingan ko&#8217;y tumubong mamalas<br \/>\nsa malagong damo mahinhing bulaklak,<br \/>\nsa mga labi mo&#8217;y mangyayaring ilapat,<br \/>\nsa kaluluwa ko halik ay igawad.<\/p>\n<p>At sa aking noo nawa&#8217;y iparamdam,<br \/>\nsa lamig ng lupa ng aking libingan,<br \/>\nang init ng iyong paghingang dalisay<br \/>\nat simoy ng iyong paggiliw na tunay.<\/p>\n<p>Bayaang ang buwan sa aki&#8217;y ititig<br \/>\nang liwanag niyang lamlam at tahimik,<br \/>\nliwayway bayaang sa aki&#8217;y ihatid<br \/>\nmagalaw na sinag at hanging hagibis.<\/p>\n<p>Kung sakasakaling bumabang humantong<br \/>\nsa krus ko&#8217;y dumapo kahit isang ibon,<br \/>\ndoon ay bayaan humuning hinahon<br \/>\nat dalitin niya payapang panahon.<\/p>\n<p>Bayaan ang ningas ng sikat ng araw<br \/>\nula&#8217;y pasingawin noong kainitan,<br \/>\nmagbalik sa langit ng buong dalisay<br \/>\nkalakip ng aking pagdaing na hiyaw.<\/p>\n<p>Bayaang sino man sa katotong giliw<br \/>\ntangisang maagang sa buhay pagkitil;<br \/>\nkung tungkol sa akin ay may manalangin<br \/>\nidalangin, Bayan, yaring pagkahimbing.<\/p>\n<p>Idalanging lahat yaong nangamatay,<br \/>\nNangag-tiis hirap na walang kapantay;<br \/>\nmga ina naming walang kapalaran<br \/>\nna inihihibik ay kapighatian.<\/p>\n<p>Ang mga balo&#8217;t pinapangulila,<br \/>\nang mga bilanggong nagsisipagdusa;<br \/>\ndalanginin namang kanilang makita<br \/>\nang kalayaan mong ikagiginhawa.<\/p>\n<p>At kung ang madilim na gabing mapanglaw<br \/>\nay lumaganap na doon sa libinga&#8217;t<br \/>\ntanging mga patay ang nangaglalamay,<br \/>\nhuwag bagabagin ang katahimikan.<\/p>\n<p>Ang kanyang hiwaga\u2019y huwag gambalain;<br \/>\nkaipala&#8217;y marinig doon ang taginting,<br \/>\ntunog ng gitara&#8217;t salterio&#8217;y magsaliw,<br \/>\nako, Bayan yao&#8217;t kita&#8217;y aawitan.<\/p>\n<p>Kung ang libingan ko&#8217;y limot na ng lahat<br \/>\nat wala ng kurus at batong mabakas,<br \/>\nbayaang linangin ng taong masipag,<br \/>\nlupa&#8217;y asarolin at kahuya\u2019y ikalat.<\/p>\n<p>Ang mga buto ko ay bago matunaw,<br \/>\nmauwi sa wala at kusang maparam,<br \/>\nalabok na iyong latag ay bayaang<br \/>\nsiya ang babalang doo&#8217;y makipisan.<\/p>\n<p>Kung magkagayon ma&#8217;y, alintanahin<br \/>\nna ako sa limot iyong ihabilin,<br \/>\npagka&#8217;t himpapawid at ang panganorin,<br \/>\nmga lansangan mo&#8217;y aking lilibutin.<\/p>\n<p>Matining na tunog ako sa dinig mo,<br \/>\nilaw, mga kulay, masamyong pabango,<br \/>\nang ugong at awit, paghibik ko sa iyo,<br \/>\npag-asang dalisay ng pananalig ko.<\/p>\n<p>Bayang iniirog, sakit niyaring hirap,<br \/>\nKatagalugan kong pinakaliliyag,<br \/>\ndinggin mo ang aking pagpapahimakas;<br \/>\ndiya&#8217;y iiwan ko sa iyo ang lahat.<\/p>\n<p>Ako&#8217;y patutungo sa walang busabos,<br \/>\nwalang umiinis at berdugong hayop;<br \/>\npananalig doo&#8217;y di nakasasalot,<br \/>\nsi Bathala lamang doo\u2019y haring lubos.<\/p>\n<p>Paalam, magulang at mga kapatid<br \/>\nkapilas ng aking kaluluwa&#8217;t dibdib<br \/>\nmga kaibigan, bata pang maliit,<br \/>\nsa aking tahanan di na masisilip.<\/p>\n<p>Pag-papasalamat at napahinga rin,<br \/>\npaalam estranherang kasuyo ko&#8217;t aliw,<br \/>\npaalam sa inyo, mga ginigiliw;<br \/>\nmamatay ay siyang pagkakagupiling!<\/p>\n<p><strong>References:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/tagaloglang.com\/Philippine-Literature\/Tagalog-Poems\/huling-paalam-ni-rizal.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/tagaloglang.com\/Philippine-Literature\/Tagalog-Poems\/huling-paalam-ni-rizal.html<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/en.wikipilipinas.org\/index.php?title=Rizal_and_Andres_Bonifacio\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/en.wikipilipinas.org\/index.php?title=Rizal_and_Andres_Bonifacio<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>HULING PAALAM ni Rizal This is a Tagalog translation by Andres Bonifacio of the poem Mi \u00daltimo Adios (My Last Farewell) originally written in Spanish by Filipino national hero Jose Rizal. Pinipintuho kong Bayan ay&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":49,"featured_media":7953,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[50,25,20,81,68],"tags":[67,84,265],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7952"}],"collection":[{"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=7952"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7952\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11829,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7952\/revisions\/11829"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/7953"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=7952"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=7952"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/patnubay.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=7952"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}